签证翻译件需要盖章吗

2020-03-05 09:36:40 admin

现在越来越多的人喜欢去国外旅游,但是去过国外旅游的人应该都知道,不管去哪个国家都是要办理签证的(面签国除外),办理签证绝非易事;在众多的热门旅游国家中,申根国家的旅签目前应该是“最吃香”的。

申根国家中,公认的签证最火热的国家有瑞士、德国、意大利、法国等。

办理签证前有很多准备工作需要做好,一些重要的证件证明就需要准备齐全,而且如果是想带着自己的父母或者子女去的话,你的各种资产证明、担保文件就很重要了,这些重要证件不但需要盖章的原件,也是需要翻译成所去国家的语言提交签证官审查的。今天就带大家了解一下签证材料怎样翻译才符合规范。

必须选择正规公司合作

其实可能很多人自认为英文水平还不错,单单做翻译的话自己也可以完成。

但是我们要想知道签证材料怎么翻译,还要考虑到不同国家的不同要求,签证申请的相应内容、格式,甚至是盖章位置都是有严格规定的,所以必须要和正规的公司来进行合作,这样完成的翻译更有保障,并且精准度也会更高一些,能够符合出国签证的基础翻译要求。

加盖公章才有效

就是说我们拿到的证件、文件上面都必须是有公章的,这样出国签证审核的时候肯定也是要更加容易一些,西方人很注重盖章问题。所以不管如何来进行翻译,我们肯定是必须要保证有盖章才行。而如果要选择翻译公司的话,也是要确定该翻译公司是否可以加盖翻译公章,这样后续的使用才能有所保障,翻译公司能够出具相应证明,我们的翻译件才是有效的。

选择涉外翻译公司合作

普通人肯定不知道众多的签证材料怎么翻译,但是有很多涉外翻译公司都是专业来做相应的出国签证证件、证明翻译的,他们有专业的证件译员和丰富的翻译经验,与这样的公司合作才能够让我们放心。而且这类公司有中英文涉外翻译章,在翻译件末盖章,自然也可以让我们的签证材料翻译符合相应要求,基本上可以保证审核通过率百分百。

提供经盖章的有效的翻译资料

饶是申根签证审批严格,还是有许多人浑水摸鱼,提交不合规的签证材料及伪造翻译材料;

为了防止这种鱼目混珠的情况,各国签证处都会要求提交正规的签证材料和有效的翻译件,尤其是翻译材料,签证官会仔细对照,检查瑕疵。

说起有效的签证材料翻译件,即是指翻译件由获得国家工商局备案的翻译公司出具方可。并且签证机构只认可由国家工商局备案的翻译公司完成的翻译件,凡是由个人翻译,或者没有加盖翻译专用章及翻译公司公章的翻译件都是无效的,怎么判定翻译公司的翻译资质呢,首先要拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照,而且中文公司须有“翻译”字样,不能以“文化传播”,“科技公司”,“信息技术公司”等名称进行盖章,因为这些公司可能仅有少量的翻译业务,而非专业的翻译公司。最后就是英文公司必须有“Translation”字样。

强调一点,在拿到翻译公司所提供的翻译件时,还需要注意信息及格式要求是否符合签证中心规定,因为有些国家的签证处对于所提交的材料是有特殊规定的,这个需要提前打听清楚并与翻译公司沟通,如果发现信息不对称或者格式不符合要求,也是不可以的。