NAATI翻译

2020-01-18 23:51:58 admin

最近有很多小伙伴打电话来咨询NAATI翻译的相关事项,的确,NAATI在国内远不及雅思托福那样有广泛的辨识度。

今天,小编特地整理了相关的资料,为大家详细地解释一下关于NAATI翻译的有关知识,希望可以帮到有需要的朋友们。

什么是NAATI?

NAATI英文全称The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters是澳大利亚联邦政府、州政府及领地政府以及其他部门共同组建的一个官方权威机构,是澳大利亚唯一的笔译和口译标准制订和资格认证机构,是唯一有资格为想在澳大利亚从事翻译职业的人员提供认证的机构。该机构为考试合格者颁发NAATI证书,相当于咱们的国家翻译专业资格(水平)证书。

为何要NAATI译员翻译?

澳大利亚政府规定:在澳大利亚从事翻译职业的人士,必须取得NAATI资格认证。

目前大多数的政府机构和翻译公司在聘用翻译时,都至少要求有三级翻译的资格,因为这是翻译局认可的专业翻译。

也就是说,想在澳大利亚从事翻译工作或者翻译件要想在澳大利亚使用,必须由拥有NAATI三级翻译资格的译员来进行翻译。

成为NAATI翻译译员有什么要求?

近些年随着中澳交往的加深,越来越多的人去往澳洲求学、工作、生活,所以就催生了NAATI翻译的火热,很多在职人士或者刚毕业的大学生都想考取NAATI翻译证书,但这是需要付出很多的,因为想成为NAATI翻译并非易事。

NAATI官方考试是很难的,而且不仅仅是难,还有考试门槛的问题,不是你想去考就能考的,NAATI考试和认证新方案大致分为三部分:

一,要满足前提条件,也就是参加认证考试前需达到某些要求(Pre-requisites),主要包括完成约40个小时的培训、雅思或者PTE这类英语水平测试合格还要参加职业道德和跨文化知识考试等。

二,专业认证考试(Certification testing),2017年开始在笔译考试中新增修改错误的题目;口译考试中加入角色模仿的实时互动包括同传和交传两种形式,有在电话中和面对面进行口译两种场景。

三,续认证要求(Recertification requirements),主要审核翻译人员的职业道德问题,而且会愈加严格。

拥有NAATI翻译资格的好处

这年头,做翻译难,做NAATI翻译更难,但是成为NAATI专业翻译的好处也是颇多的:

一,通过考试可以在 “移民积分”中获得60分的职业分和5分的附加分。并且只需考口译二级就可以,口译二级相对容易。

二,NAATI三级译员会拥有NAATI译员专属章(包含全名、NAATI编号、具体资质等信息),通过口译三级就可以到法院等官方部门去翻译,当然了国内外各专业翻译机构也是抢着要,就业前景广。

三,在业内,拥有NAATI翻译资格认证的和普通的翻译有着很大的差别,具体表现在money上,普通译员工资远不及NAATI译员工资,物以稀为贵嘛!证书含金量极高!

国内专业的NAATI翻译机构

别的地方咱不知道,与小编有过合作的上海译心向善翻译公司是一家有专业NAATI译员的翻译公司,价格合适,服务态度好,各位有翻译需求的朋友可以去找他们。


标签: NAATI翻译