护照翻译公证

2020-08-10 18:27:15 admin

图片关键词

不同的国家有不同的法律法规,很多涉外文件在其办理国是具有法律效应的;但如果某国为非《海牙公约》成员国,则不会承认未经该国驻外使领馆公证的涉外文件的,即这些文件在此国是不具有法律效用的,相当于废纸一张。

由于中国不属于取消文书使领馆公证认证的《海牙公约》国家;因此,国外的某些文书拿到中国使用,就必须先办理中国驻外使领馆公证认证,公证之后才能证明此文件的有效性,才能在中国有效使用。

涉外公证种类繁多,一般情况下,国外的出生证明、是否受刑事处分证明、婚姻状况证明等文件都是需要事先经使领馆公证的。

当然了,国家不同地区不同,所需的资料也各不相同,办理涉外事项时需要向主管部门询问清楚,是否需要公证,需要哪些公证以及如何公证。

现在随着对外政策的开放以及各国公民间往来的日益频繁,有许多重要的涉外证件已然不用再公证,而仅仅需要将其翻译成所在国的语言文字就可以了;比如说常用的护照、驾驶执照、营业执照、银行流水等文件;

护照是一个国家的公民出入本国国境和到国外旅行或居留时,由本国发给的一种证明该公民国籍和身份的合法证件。

当国外的护照在境内的涉外机构使用时,只需要将其翻译成中文就可以了,不需用涉外公证;

护照翻译就是将护照内容从一种语言翻译成另一种指定的外国语言,使得国外机关单位或者个人能够读懂护照上的内容,并得到官方的认可和通行。

在我国,护照等重要涉外证件的翻译事项是由有认证资质的专业翻译公司来完成的,我国的涉外部门不承认个人翻译的涉外文件;专业的翻译公司会在译件上加盖翻译章以证实其与原件的一致性;

不过在这里,翻译盖章≠翻译公证

公证是由各驻外使领馆和公证机关提供,而翻译盖章是经国家工商行政管理机关正式登记注册的翻译公司或者机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。翻译公司只管“翻译”,即只确保译件同原件意思一致,同理翻译盖章不具备替代翻译公证的作用。

因此,护照等重要涉外证件翻译必须要求翻译公司进行翻译,要求语言准确无误,保证公民身份的合法性。

正规的翻译公司专注于护照等重要证件翻译,对于护照翻译不仅要求翻译语言精准,翻译后由资深的审译员进行校对,排版专员也会比对原件进行版式调整,以确保译件用词严谨、美观大方,最后进行翻译盖章确认。

护照等证件翻译盖章的具体要求规定:

1.翻译公司印章的位置:大多数情况翻译印章加盖在文件每页的右下角,也有盖在文件左下角或下方正中位置。

2.加盖印章外的附加要求:大多数情况下,所办理的机构无特别说明或要求,加盖印章即可;个别国家机构还要求在文件下部附上翻译机构的地址、联系电话、译员的姓名和取得证书编号。

3.翻译公司公章要求:一般要求中英双语公章、还有中英双语翻译专用章。

4.翻译公司是否有办理护照翻译资质:理论上,任何经工商行政管理部门登记注册的单位均有资格提供翻译盖章服务。

但翻译盖章服务的核心和基础是“翻译”,而不是“盖章”。准确、完整、得体的翻译是“翻译盖章”的核心。