签证翻译件需要盖章吗?

2020-03-05 09:33:33 admin

图片关键词

签证的概念

签证(visa)是一个国家的主权机关在本国或外国公民所持的护照或其他旅行证件上的签注、盖印,以表示允许其出入本国国境或者经过国境的手续,也可以说是颁发给他们的一项签注式的证明。概括地说,签证是一个国家的出入境管理机构(例如移民局或其驻外使领馆),对外国公民表示批准入境所签发的一种文件。

签证办理程序

办理外国签证,无论是中国人办理外国签证,还是外国人办理其他国家签证,无论采取哪一种方式,是委托代办,还是自己直接办理,一般需要经过下列几个程序:

1)递交有效的护照。

2)递交与申请事由相关的各种证件,例如有关自己出生、婚姻状况、学历、工作经历等的证明。

3)填写并递交签证申请表格。签证不同,表格也不同,多数要用外文填写、同时提供本人照片。

4)前往国驻该国大使馆或领事馆官员会见。有的国家规定,凡移民申请者必须面谈后,才能决定;也有的国家规定,申请非移民签证也必须面谈。

5)大使馆或者领事馆,将填妥的各种签证申请表格和必要的证明材料,呈报国内主管部属门审查批准。有少数国家的使领馆有权直接发给签证,但仍须转报国内备案。

6)前往国家的主管部门进行必要的审核后,将审批意见通知驻该国使领馆。如果同意,即发给签证。如果拒绝,也会通知申请者。(对于拒签,使领馆方面也是不退签证费的)

7)缴纳签证费用。一般来说,递交签证申请的时候就要先缴纳费用,也有个别国家是签证申请成功的时候才收取费用。一般而言,移民签证费用略高,非移民签证费用略低。也有些国家和地区的签证是免费的。

大使馆对签证申请材料的要求:

由于签证类型种类繁多,世界上大多数国家的签证分为:外交签证、公务(官员)签证和普通签证三大类,三种类型中还可以细化出旅游签证、商务签证、留学签证、探亲签证、工作签证等等,签证中心会根据申请者申请签证类型的不同,提交与申请有关的各种证件和必要的材料。由于大使馆或领事馆需要将申请者填写完成的各种签证申请表和必要的证明材料呈报给国内的主管部门(各国移民管理局)审查批准,所以就需要将证件和各种申请材料翻译成目的国语言,以便于目的国移民管理部门工作人员审核。为保证申请材料翻译件的准确性和权威性,各国领事馆一般会对翻译件进行强制规定。

我们以英国和美国为例:

英国:非英语或威尔士语的材料需要提供可以被独立核查的翻译件,译者必须在翻译件上确认:是对原始材料的正确翻译、翻译日期、译者的全名和签名、译者的联系信息

图片关键词

美国:提交的任何非英文的文件都需要英文翻译,翻译不需要经过公证,但必须包含翻译人员的声明,证明翻译是准确的并且翻译人员有能力进行翻译,它还应包括翻译者的全名和联系信息。翻译者不应该是申请人或受益人的任意一方。

图片关键词

签证翻译件需要盖章?

多数领事馆会要求翻译者不应该是申请人或者收益人的任意一方,必须是第三方翻译人员,也就是正规翻译公司或签证中心指定的翻译机构。

经正规翻译公司或签证中心指定翻译机构翻译的文件会加盖公安局和工商局备案的翻译专用章,以证明翻译公司对所翻译文件质量予以负责,并附公司营业执照副本复印件作为公司资质证明。

所以说签证翻译件需要盖章,这里的印章指的不是原文件签发机构公章,而是翻译件提供方(即正规翻译公司)的印章。

签证材料翻译件注意事项:

1.        签证材料应严格按照领事馆官网所提示的材料进行提交。

2.        签证材料翻译件应保证与原件内容绝对一致,不允许出现错译漏译现象。

3.        签证材料部分翻译件会要求进行公证,各国要求不尽相同,是否需要公证具体应详询领事馆工作人员或查阅官网信息。

4.        签证材料翻译件应提前准备,避免因材料准备不齐全造成拒签。

5.        签证材料翻译件应加盖翻译公司中英文公章、翻译专用章、涉外专用章,并附翻译公司营业执照副本的复印件作为公司资质证明。