签证翻译公司

2020-01-04 14:13:05 admin

签证(visa)是外国公民进入某国内的证明性文件,由该国的出入境管理机构(如移民局或驻外使领馆)签发。

2019年8月起,74个国家(地区)对持普通护照的中国公民个人因私前往实施免签、落地签证政策;有9个国家公民,持因私普通护照进入中国大陆内地地区实行免签,港澳的更多

不管是中国公民“走出去”还是外国公民“走进来”都需要护照等签证材料,在去相关机构申请时是需要将一些材料翻译成所需语言的,由于签证种类庞杂、数量众多,会涉及个人隐私信息,甚至有些内容还牵扯到国家利益,属于重要的涉外文件,大部分的移民局或驻外使领馆都会要求签证翻译材料必须经过认证的翻译公司或者机构进行翻译盖章,以确保翻译件的一致性与有效性。所以,签证翻译必须找正规的翻译公司或者机构进行翻译。

正规的签证翻译公司对于签证翻译有确定的标准和质量把控,会力保您的翻译件无忧,归纳如下:

一、正规的签证翻译公司翻译的签证有以下标准

1.内容用词专业化

所谓的专业翻译服务主要是针对内容而言的。签证翻译领域经常会涉及到很多专业性很强的内容,比如金融、医疗、各种证明等,这些都是相对专业的领域,对于这些专业内容的翻译服务而言,在用词上是需要正规化的。必须确保其中的专业术语精准无误地翻译才能够称之为是专业的翻译服务。

2.格式规范专业化

不同的翻译服务内容其规范、格式、要求都是不一样的。签证翻译内容大部分为证件类文件,其格式规范要求非常之高。专业的签证翻译公司会根据翻译标准和客户的要求对格式进行调整,确保与原件的内容格式一模一样。

3.语言简练

翻译服务是将一种语言转化成另一种语言的行为,在双语转化过程中必须保持语言简练。签证材料大部分属于证明性材料,专业的签证翻译公司会保证语言简练,不啰嗦,有条理。

二、 正规签证翻译公司的翻译质量

在翻译这种专业化程度非常之高的服务领域里,质量是很关键的评判因素。签证翻译必须准确无误,质量合格,才能得到通过。专业的签证翻译公司是如何做到有效的质量把控呢?

1.积极沟通,合理分配

专业的签证翻译公司在翻译之前会先了解客户的主要需求。详细了解,避免出现翻译误差,在沟通过程中如果客户有什么不了解的地方,耐心解释清楚,在分配给译员资料时统一处理,数量合适,避免引发质量问题。

2.合理安排译员,完善翻译流程

专业翻译公司的翻译管理人员对自身的译员非常了解,知道每位译员的优缺点,对于各种签证材料会安排最合适的译员进行翻译整理,这样才能够达到最高的翻译质量水平,同时专业的签证翻译公司有一套非常完整的翻译流程,确保准时、准确交稿。

3.统一词库,统一排版

专业的签证翻译公司在拿到资料之初会由资深议员对稿件整体浏览,将其中的关键词和专业词汇统一进行翻译整理,建立专业词库表,确保稿件当中的专业词汇和关键词能够前后统一,在翻译完成之后,还会有专业的排版人员对文件进行排版,确保格式与原件统一。

以上就是专业签证翻译公司的签证翻译标准和质量把控。希望能对您寻找签证翻译公司有所帮助!